Jumat, 19 Januari 2018

せておいて (JLPT N3)

v-させ て + おく



- menunjukkan bahwa seseorang telah diinstruksikan untuk terus melakukan beberapa tindakan.
- Bisa juga dikatakan bahwa Anda tidak mengubah atau mengganggu perilaku seseorang,tapi malah membiarkan mereka seperti apa adanya.
- ungkapan ini sering digunakan untuk berbicara kepada yang lebih rendah dari pembicara atau kepada binatang.

contoh

- 夏に車の中で子どもを待たせておくのは危険ですよ。
  * atsui ni kuruma no naka de kodomo wo matasete oku no wa kiken desu yo.
  * membiarkan anak menunggu di dalam mobil saat musim panas itu berbahaya lho.

- 家事をしている間、子どもをおもちゃで遊ばせておく。
  * kaji wo shiteiru aida,kodomo wo omocha de asobasete oku.
  * saya membiarkan anak anak bermain dengan mainannya sambil saya mengerjakan pekerjaan rumah tangga.

 - 息子は何を言っても聞かないので、自分のしたいことを勝手にさせておくことにした。
 * musuko wa nani wo itte mo kikanainode , jibun no shitaikoto wo katte ni sasete oku koto ni shita.
* anak saya tidak mendengarkan apa yang saya katakan ,jadi saya memutuskan untuk membiarkan ia melakukan apa yg ia mau.



ことがある/こともある (JLPT N3)

Vーる / Vーない + ことがある


                                 こともある     

 

- digunakan ketika kamu ingin mengatakan bahwa kadang kadang melakukan sesuatu.

 contoh : 

- この地方では4月でも雪が降ることもある。
   kono chihou de wa shi gatsu demo yuki ga furu koto ga aru.
   di wilayah ini pada bulan maret pun terkadang turun salju.

- ふだんはよく寝られるんですが、ストレスがたまって眠れないこともあります。
  fudang wa yoku nerarerundesuga ,suteresu ga tamatte nerarenai koto mo arimasu.
  biasanya saya bisa tidur nyenyak,tapi ada kalanya saya ngga bisa tidur karena stress          numpuk.

- あの店の営業時間は5時までですが、昼過ぎに全部売れてしまうこともあります。
   ano mise no eigyou jikan wa goji made desu ga ,hirusugi ni zenbu ureteshimau koto mo arimasu
   jam operasional toko itu sampai jam 5 ,tapi ada kalanya /terkadang (dagangan) terjual semua pada sore hari.

- いつも駅まで歩いて行くがたまに自転車で行くこともある。
  itsumo eki made aruite iku ga tamani jitensya de iku koto mo arimasu
  saya selalu jalan kaki sampai stasiun tapi terkadang ada kalanya saya pergi naik sepeda.

会社員じゃないので、仕事のときはスーツを着ませんが、パーティーなどに行くときは、着ることがあります。
kaishain janai node, shigoto no toki wa suutsu o kimasen ga, paatii nado ni iku toki wa, kiru koto ga arimasu.
karena saya bukan karyawan ,saya ga pakai seragam saat kerja tapi terkadang saya pakai kalau pas pergi ke pesta dan lain lain.

- たいてい現金で払いますが、たまにカードを使うことがあります。
taitei genkin de haraimasu ga, tama ni kaado o tsukau koto ga arimasu.
aku biasanya bayar pakai uang cash tapi adakalanya aku bayar pake kartu kredit


Verb-volitional + うとする (JLPT N 3)

V - volitional + うとする


よう + とする

- berusaha untuk ,mencoba untuk
- digunakan ketika kamu ingin mengatakan bahwa kamu berusaha yang terbaik untuk melakukan atau ingin mulai melakukan sesuatu.

contoh : 

犬があなたの靴をかもうとしているよ。
   inu ga anata no kutsu o kamou to shite iru yo.
   anjing nya mau mencoba gigit sepatu kamu lho.

電車に乗ろうとしたときに、ドアが閉まって乗れなかった。
  densha ni norou to shita toki ni, doa ga shimatte norenakatta.
  ketika aku ingin berusaha naik kereta ,pintu nya nutup sehingga aku nggak bisa naik.

彼を助けようとする者は誰もいなかった。
  kare o tasukeyou to suru mono wa daremo inakatta.
  ngga ada seorang pun yang berusaha menolong dia (laki2)

-  現在、メキシコからの不法移民数はこの約50年間で最も少なく、国境を越えようとした非正規移民の逮捕者総数を見ても、現在は、最も多かった2000年の5分の1になっています。
Right now, illegal immigration from Mexico is at a near 50-year low, and when you look at the overall apprehensions of unauthorized immigrants trying to cross the border, right now, they are one-fifth of what they were at the height in the year 2000.
genzai, mekishiko kara no fuhou imin suu wa kono yaku gojuu nenkan de motto mo sukunaku, kokkyou o koeyou to shita hiseiki imin no taihosha sousuu o mite mo, genzai wa, motto mo ookatta nisen nen no go bun no ichi ni natte imasu.

このコンピューターを使おうとしたが、ダメだった。
   kono kompyuta wo tsukaou to shita ga , dame datta
   saya mencoba menggunakan komputer ini namun ngga bisa (nyala)

adapun bentuk negatif dari  よう + とする yaitu

~ようとしない

yang mengekspresikan kritik atas seseorang yang tidak berusaha atau tidak ingin berusaha melakukan sesuatu.
- お金がないのに、仕事もしようとしない
  okane ga nai noni shigoto mo shiyou to shinai
  lagi ngga ada uang pun ngga berusaha dengan bekerja.

kotoba dalam dunia kerja

- コピーを保存した   copy wo hozonshita   menyimpan copiannya. 問題洗い出し(もんだい。あらいだし)=         Menggali Masalah 計画精度(けいかく。せいど)= Akurasi Schedu...