Sabtu, 20 Januari 2018

kotoba dalam dunia kerja

- コピーを保存した
  copy wo hozonshita
  menyimpan copiannya.

問題洗い出し(もんだい。あらいだし)=
        Menggali Masalah

計画精度(けいかく。せいど)= Akurasi Schedule

要員段取り(よういん。だんどり)=
        Pengadaan / Persiapan Man Power

離職率(りしょく。りつ)= Turn Over
        Misal : この会社の従業員離職率が高い
      (この。かいしゃ。の。じゅぎょういん。りしょくりつ。
       が。たかい): Di Perusahaan ini Turn Overnya tinggi /
       banyak karyawan yang mengundurkan diri

厳格な検査(げんかく。な。けんさ)=
        Inspeksi yang ketat

情報を共有する(じょうほう。を。きょうゆう。する)= Share Informasi

システム障害(システム。しょうがい)= Gangguan Sistem

徹底する(てってい。する)= Semaksimal mungkin, sebaik mungkin, sampai ke akar – akarnya.
Misal : ファイル名の管理は徹底します(ふぁいる。めい。の。かんり。は。てってい。します) = Kontrol nama file sebaik mungkin

 質のいい仕事(しつ。の。いい。しごと)= Mengerjakan pekerjaan yang berkualitas

頭を切り替える(あたま。を。きりかえる)= Mengeset kembali pikiran

労働安全衛生 ー ろうどうあんぜんえいせい
Keselamatan dan Kesehatan Kerja,
tapi ada juga yang menyebutnya Kesehatan dan Keselamatan Kerja.

標準化 (ひょうじゅんか) → standarisasi

品管 (ひんかん) kependekan dari 品質管理 (ひんしつかんり)→Quality control(QC)

継続的 (けいぞくてき) = Berkelanjutan/terus menerus

定着 (ていちゃく) = Standarisasi

絶縁抵抗=   ぜつえんていこ=insulation resistance=tahanan isolasi

漏電  =ろうでん= kebocoran arus listrik=korsleting

感電  =かんでん= tersetrum listrik

私の自主保証  (わたしのじしゅほしょう):jaminan kualitas kerja pribadi

災害防止  (さいがいぼうし):pencegahan bencana

作業観察   (さぎょうかんさつ):pengamatan kerja

保護具着用  (ほごぐちゃくよう):gunakan peralatan pelindung kerja

飲酒運転禁止  (いんしゅうんてんきんし):larangan berkendara saat mabuk



能拡 (=のうかく)=capacity up

歩行対  (ほこうたい) = Zona Pejalan Kaki (di pabrik)

工程変更  (こうていへんこう) = Perubahan Proses

進捗状況  (しんちょくじょうきょう) = Perkembangan/progress (dari suatu kondisi)

遅延  (ちえん) = keterlambatan / delay (untuk proses/delivery, bisa juga pake 遅れ(おくれ)...^^

遅刻  (ちこく) = terlambat (masuk kerja/sekolah...^^)

拡散倍率  (かくさんばいりつ) = Kemungkinan Terjadinya Peningkatan Masalah (Menjadi semakin Besar/Meluas)

改良保全 Corrective maintenance

予防保全 preventive maintenance

事後保全 breakdown maintenance

救護隊  (きゅうごたい)=Tim penyelamat/rescue team

救急法  (きゅうきゅうほう)=P3K

心肺蘇生法=CPR/resusitasi jatung

人工呼吸=nafas buatan

生産管理  (せいさんかんり) kontrol produksi

生産計画  (せいさんけいかく) rencana produksi

生産ロット  (せいさんろっと)  lot produksi

生産能力  (せいさんのうりょく)  kapasitas produksi

ゴミ削減  (さくげん): mengurangi sampah

ゴミ最使用  (さいしよう): memakai ulang sampah

ゴミ再利用  (さいりよう) : daur ulang sampah

品質保証 (ひんしつほしょ) : QA

品質管理 (ひんしつかんり) : QC

募集情報=ぼしゅうじょうほう → Information recruitment

退職  = たいしょく = Resign/mengundurkan diri

評価  = ひょうか = Evaluasi

採用する = さいようする = Mempekerjakan

求人情報 = きゅうじんじょうほう = Informasi lowongan

応募する = おうぼする = Apply

議事録 = ぎじろく = Notulen

役職手当 = やくしょくてあて = Tunjangan jabatan

最低賃金  ( さいていちんぎん) umr

休日出勤  (きゅうじつしゅっきん)→masuk di hari libur

振替日  (ふりかえび)→hari pengganti libur

休買 (きゅうかい)→Work on Holiday (WOH), masuk di hari libur sebagai hari tambahan untuk produksi

病欠 (びょうけつ)→tidak masuk karena sakit (sick leave)

産休  (さんきゅう)→maternity leave (cuti melahirkan)

生理有給  (せいりゆうきゅう)→mens leave, cuti menstruasi (khusus cewek)

労務費  (ろうむひ)→labour cost

保険  (ほけん)→asuransi

労働力人口  =ろうどうりょくじんこう=angkatan kerja

失業  =しつぎょう=pengangguran

失業者  =しつぎょうしゃ=penganggur

失業率  =しつぎょうりつ=persentase pengangguran

正社員  =せいしゃいん=pegawai tetap

非正社員  =ひせいしゃいん=pegawai non tetap

業績  =ぎょうせき=pencapaian

労働者  =ろうどうしゃ=pekerja

労働時間 =労働時間=jam kerja

重労働  =じゅうろうどう=pekerjaan kasar

労働力不足  =ろうどうりょくぶそく=kekurangan pekerja

労働力削減  =ろうどうりょく削減=pengurangan tenaga kerja

児童労働  =じどうろうどう=pekerja di bawah umur

投資原則許可(とうしげんそくきょか)=Izin Prinsip(Dari BKPM)

定款(ていかん)=Akte Pendirian Perusahaan

営業許可書(えいぎょうきょかしょ)=Izin Usaha 

居住許可書(きょじゅうきょかしょ)=Izin Tinggal

法務人権省承認書(ほうむじんけんしょうしょうにんしょ)=Surat Keputusan Kementrian Kehakiman

外国人雇用計画(こようけいかく)=Rencana Pemakaian Tenaga Kerja Asing

外国人労働者(がいこくじんろうどうしゃ)=Tenaga Kerja Asing

外国人就労許可(しゅうろうきょか)=Izin Mempekerjakan Tenaga Asing(IMTA)

一時滞在許可(いちじたいざいきょか)=Kartu Izin Tinggal Sementara(KITAS)→Untuk TKA(Tenaga Kerja Asing)

就労ビザ(しゅうろうびざ)=VISA Kerja

労働法(ろうどうほう)=Undang undang Tenaga Kerja

納税者  (のうぜいしゃ)→wajib pajak

納税者番号 (のうぜいしゃばんごう) : NPWP (nomor pokok wajib pajak)

限界利益(げんかいりえき)atau sering disingkat 限利 : marginal profit

投資(とうし): investasi

入出金(にゅうしゅっきん): pemasukan dan penarikan (uang)

のれん/のれん代(のれんだい): aset tak berwujud/dalam bahasa Inggrisnya goodwill (aset yg termasuk dalam biaya pembelian akuisisi terhadap suatu perusahaan. Cmiiw)

評価減(ひょうかげん): devaluasi

負債(ふさい): liability/hutang

免税(めんぜい): bebas pajak


 仕事の質が下がる
(しごと。の。しつ。が。さがる):
Kualitas kerja menurun

来客対応(らいきゃく。たいおう):
Melayani Tamu yg datang

新規顧客(しんき。こきゃく):
Customer Baru

既存顧客(きぞん。こきゃく):
Customer lama

 所要時間(しょよう。じかん):
Waktu yg diperlukan

Jumat, 19 Januari 2018

せておいて (JLPT N3)

v-させ て + おく



- menunjukkan bahwa seseorang telah diinstruksikan untuk terus melakukan beberapa tindakan.
- Bisa juga dikatakan bahwa Anda tidak mengubah atau mengganggu perilaku seseorang,tapi malah membiarkan mereka seperti apa adanya.
- ungkapan ini sering digunakan untuk berbicara kepada yang lebih rendah dari pembicara atau kepada binatang.

contoh

- 夏に車の中で子どもを待たせておくのは危険ですよ。
  * atsui ni kuruma no naka de kodomo wo matasete oku no wa kiken desu yo.
  * membiarkan anak menunggu di dalam mobil saat musim panas itu berbahaya lho.

- 家事をしている間、子どもをおもちゃで遊ばせておく。
  * kaji wo shiteiru aida,kodomo wo omocha de asobasete oku.
  * saya membiarkan anak anak bermain dengan mainannya sambil saya mengerjakan pekerjaan rumah tangga.

 - 息子は何を言っても聞かないので、自分のしたいことを勝手にさせておくことにした。
 * musuko wa nani wo itte mo kikanainode , jibun no shitaikoto wo katte ni sasete oku koto ni shita.
* anak saya tidak mendengarkan apa yang saya katakan ,jadi saya memutuskan untuk membiarkan ia melakukan apa yg ia mau.



ことがある/こともある (JLPT N3)

Vーる / Vーない + ことがある


                                 こともある     

 

- digunakan ketika kamu ingin mengatakan bahwa kadang kadang melakukan sesuatu.

 contoh : 

- この地方では4月でも雪が降ることもある。
   kono chihou de wa shi gatsu demo yuki ga furu koto ga aru.
   di wilayah ini pada bulan maret pun terkadang turun salju.

- ふだんはよく寝られるんですが、ストレスがたまって眠れないこともあります。
  fudang wa yoku nerarerundesuga ,suteresu ga tamatte nerarenai koto mo arimasu.
  biasanya saya bisa tidur nyenyak,tapi ada kalanya saya ngga bisa tidur karena stress          numpuk.

- あの店の営業時間は5時までですが、昼過ぎに全部売れてしまうこともあります。
   ano mise no eigyou jikan wa goji made desu ga ,hirusugi ni zenbu ureteshimau koto mo arimasu
   jam operasional toko itu sampai jam 5 ,tapi ada kalanya /terkadang (dagangan) terjual semua pada sore hari.

- いつも駅まで歩いて行くがたまに自転車で行くこともある。
  itsumo eki made aruite iku ga tamani jitensya de iku koto mo arimasu
  saya selalu jalan kaki sampai stasiun tapi terkadang ada kalanya saya pergi naik sepeda.

会社員じゃないので、仕事のときはスーツを着ませんが、パーティーなどに行くときは、着ることがあります。
kaishain janai node, shigoto no toki wa suutsu o kimasen ga, paatii nado ni iku toki wa, kiru koto ga arimasu.
karena saya bukan karyawan ,saya ga pakai seragam saat kerja tapi terkadang saya pakai kalau pas pergi ke pesta dan lain lain.

- たいてい現金で払いますが、たまにカードを使うことがあります。
taitei genkin de haraimasu ga, tama ni kaado o tsukau koto ga arimasu.
aku biasanya bayar pakai uang cash tapi adakalanya aku bayar pake kartu kredit


Verb-volitional + うとする (JLPT N 3)

V - volitional + うとする


よう + とする

- berusaha untuk ,mencoba untuk
- digunakan ketika kamu ingin mengatakan bahwa kamu berusaha yang terbaik untuk melakukan atau ingin mulai melakukan sesuatu.

contoh : 

犬があなたの靴をかもうとしているよ。
   inu ga anata no kutsu o kamou to shite iru yo.
   anjing nya mau mencoba gigit sepatu kamu lho.

電車に乗ろうとしたときに、ドアが閉まって乗れなかった。
  densha ni norou to shita toki ni, doa ga shimatte norenakatta.
  ketika aku ingin berusaha naik kereta ,pintu nya nutup sehingga aku nggak bisa naik.

彼を助けようとする者は誰もいなかった。
  kare o tasukeyou to suru mono wa daremo inakatta.
  ngga ada seorang pun yang berusaha menolong dia (laki2)

-  現在、メキシコからの不法移民数はこの約50年間で最も少なく、国境を越えようとした非正規移民の逮捕者総数を見ても、現在は、最も多かった2000年の5分の1になっています。
Right now, illegal immigration from Mexico is at a near 50-year low, and when you look at the overall apprehensions of unauthorized immigrants trying to cross the border, right now, they are one-fifth of what they were at the height in the year 2000.
genzai, mekishiko kara no fuhou imin suu wa kono yaku gojuu nenkan de motto mo sukunaku, kokkyou o koeyou to shita hiseiki imin no taihosha sousuu o mite mo, genzai wa, motto mo ookatta nisen nen no go bun no ichi ni natte imasu.

このコンピューターを使おうとしたが、ダメだった。
   kono kompyuta wo tsukaou to shita ga , dame datta
   saya mencoba menggunakan komputer ini namun ngga bisa (nyala)

adapun bentuk negatif dari  よう + とする yaitu

~ようとしない

yang mengekspresikan kritik atas seseorang yang tidak berusaha atau tidak ingin berusaha melakukan sesuatu.
- お金がないのに、仕事もしようとしない
  okane ga nai noni shigoto mo shiyou to shinai
  lagi ngga ada uang pun ngga berusaha dengan bekerja.

Sabtu, 13 Januari 2018

らしい (JLPT N3)

こんにちは

yuk mengenal lebih dalam ungkapan :

らしい

Verb + casual + らしい
Noun + らしい/だったらしい
い adj + らしい/い adj た form + らしい
なadj + らしい + だったらしい

berikut penjelasannya (dirangkum dari berbagai sumber)
- digunakan saat sebuah karakter "~" sangat nampak/terlihat
- ungkapan ambigu (tidak jelas) berdasarkan situasi dan informasi orang lain
- bisa diartikan " kelihatan/nampaknya seperti"
- untuk mengungkapkan secara objektif tentang situasi gosip/rumor/desas desus/kabar angin yang belum pasti kebenarannya
-  untuk mengungkapkan asumsi dan tebakkan berdasarkan apa yang dibayangkan dan diharapkan pembicara.

今年の梅雨は、ぜんぜん雨が降らなくて梅雨らしくない
kotoshi no tsuyu wa ,zenzen ame ga furanakute tsuyu rashikunai.
musim hujan tahun ini seperti bukan musim hujan karena nggak turun hujan.

あのひと来週らいしゅう会社かいしゃめるらしいですよ。
ano hito ha raishuukaisha wo yameru rashii desu yo
nampaknya orang itu bulan depan mau keluar dari perusahan.

最近さいきんえきちかくにおいしいおみせができたらしいね。
saikin eki no chikaku ni oishii omise ga dekitarashii ne
Baru baru ini kelihatannya berdiri warung yang enak di dekat stasiun ya.




Minggu, 07 Januari 2018

だろうと思う JLPT N3

Okayyy,,,next lesson yach
oo ya ,,,aku sering banget denger di anime atau film film jepang gitu ngomong
だろうと思う(daro to omou)
kira kira artinya apa ya,,,yuk mari kita simak

PI +だろうと思うた


AVerb: Casual
Aい adjective
Aな adjective
ANoun
+





だろうと思うた
yaitu bentuk sederhana dari "でしょう" yang digunakan untuk memberitahukan kepada orang lain sesuatu yang kamu pikir mungkin benar namun nggak begitu yakin.

Dalam kalimat bisa diartikan dengan "aku pikir/rasa mungkin..."
atau bisa diartikan " kayaknya sih..."

kita lihat contoh dibawah ya 😚


タクシーならすぐ着くだろうと思っていたのに、2時間もかかってしまった
takushi nara sugu kuru darou to omotteitanoni ,nijikan mo kakatteshimatta
(tadinya) aku pikir mungkin klo naik taksi segera nyampe,(tapi ternyata) malah makan waktu sampai 2 jam

外国で一人ぐらしをするのはきっとさびしいだろうと思う
gaikoku de hitori gurashi wo suru no wa kitto shabishii daro to omou
kayaknya sih /aku pikir mungkin tinggal sendirian di luar negri itu pasti kesepian.

Sabtu, 06 Januari 2018

v + hajimeru ,v + owaru (JLPT N3)

hai hai 🤗 , saatnya memasuki materi part 2 ya


V - ます + 始める(hajimeru) 

artinya => mulai ~
                  to start ~
                  to begin to ~
untuk menyatakan dengan jelas dimulainya sesuatu (yang membutuhkan waktu)

ここで働き始めたのわ半年前です
koko de hatarakihajimeta no wa han toshi mae desu.
saya mulai kerja di sini sejak setengah tahun yang lalu

桜の花が咲き始めました
sakura no hana ga sakihajimemashita
bunga sakuranya udah mulai mekar.

[いただきます] と言って、みんな一緒に食べ始めました。
( itadakimasu) to itte ,minna isshoni tabehajimemashita
setelah mengucapkan " itadakimasu " semuanya mulai makan bersama.

午前から雪が降り始めた
gozen kara yuki ga furi hajimeta
salju mulai turun tadi pagi

Nah setelah tadi kita kenalan dengan V - ます + 始める sekarang kita kenalan dengan 

Vます + 終わる (owaru)

eee,,,apa itu??🤔
yup Vます + 終わる (owaru) adalah lawan dari V - ます + 始める yang artinya
=> selesai ~

この本を読み終わったら すぐ返してね!😎
kono hon wo yomiowattara sugu kaeshite ne!
Klo udah selesai baca buku ini buruan balikin ya!!!😎

ご飯食べ終わったら片付けてね!
gohan tabe owattara katazukete ne
klo udah selesai makannya diberesin ya !

kotoba dalam dunia kerja

- コピーを保存した   copy wo hozonshita   menyimpan copiannya. 問題洗い出し(もんだい。あらいだし)=         Menggali Masalah 計画精度(けいかく。せいど)= Akurasi Schedu...